今年真的是 totally 把「耶誕節」這件事給忘記啦!
儘管商品廣告上頻頻出現,也收到 Jenny 利用聯絡信箱免費快遞來的 mini snickers,昨天鋼琴老師也送我一塊可愛的薑餅星星,打開 hotmail 信箱有 Lydia 寄來的祝福,久沒聯絡的前同事 CLF 也傳來手機簡訊,甚至明天我們學年要辦跳蚤市場的活動,這一切一切的訊息,都沒讓我對於這個節日產生強烈的連結。
一直到收到 Anna 寄來的電子賀卡,我才驚覺,咦,今天已經是耶誕夜了!而我,破天荒的,竟然沒有寄出任何一份祝賀。
各位親友團們,我...... 真的真的不是故意的啦!就真的是沒知覺到呀!
----------------------------------
「小時候」在報紙上讀過一篇文章,作者是專門為了說明 Xmas 這個字而寫的。以前我也都是寫 X'mas,但是從那時起,我就會特別去注意這件事。早些年,台灣到處充斥著 X'mas,然而,這幾年漸漸的已經越來越多 Xmas 出現了,這表示越來越多人了解到這個問題,尤其是廣告和媒體。
我搜尋到幾篇國外的資料,原來阿斗仔也會誤用。Meaning of X-mas;The Origin of "Xmas";Xmas-wikipedia。不過,似乎強調的比較偏重是 Christ 在這個節日上的象徵意義。
另外,在中文方面,「耶」這個字,我也是教書之後才知道,正確發音是同「爺」,要讀二聲。
既然扯遠了,講到注音的聲調,還有幾個口語說話時不會這樣念的字。「亞」洲要讀四聲;「俄」國要讀二聲;「法」國要讀三聲;友「誼」要讀四聲。
1 comment:
對岸好像就會這樣唸......
友「誼」要讀四聲...這個我第一次聽到, 其他的 都知道, 只是改不過來.
Post a Comment